... Опубликовано: 9 марта 2019 Поделиться Опубликовано: 9 марта 2019 Решил выделить в отдельную тему творчество знаменитого ирландского музыканта Кристи Мура. Такой эмоциональности, атмосферы и красоты с помощью одного только голоса и гитары из всех известных мне музыкантов добивается очень и очень мало кто. Стоит отметить, что слушая его песни, обязательно нужно понимать текст. Красота лирики иногда пробирает до мурашек. Стихи не всегда простые, поэтому специально привожу собственные литературные переводы (прошу не судить строго, поэт из меня так себе). За кажущейся романтичностью смыслов скрывается исторический и даже отчасти политический аспект, т.к. многие тексты Кристи Мура – это старый ирландский фольклор и народные песни. Christy Moore — Black Is The Colour Другое исполнение: Lyrics: Black is the colour of my true love's hair, Her lips are like some roses fair, She's the sweetest smile, And the gentlest hands, I love the ground, Whereon she stands. I love my love and well she knows, I love the ground, whereon she goes, I wish the day, it soon would come, When she & I could be as one. Black is the colour of my true love's hair, Her lips are like some roses fair, She's the sweetest smile, And the gentlest hands, I love the ground, Whereon she stands. I go to the Clyde and I mourn and weep, For satisfied, I ne'er can be, I write her a letter, just a few short lines, And suffer death, a thousand times. Black is the colour of my true love's hair, Her lips are like some roses fair, She's the sweetest smile, And the gentlest hands, I love the ground, Whereon she stands. Перевод: Черный — цвет волос моей настоящей любви Её губы — словно прекрасная роза У нее милая улыбка и самые нежные руки на свете. Я люблю ту землю, на которой она стоит. Я люблю мою возлюбленную, и она знает об этом, Как люблю я ту землю, по которой ходит она. Я жду тот день (о если б он настал!) Когда я и она будем вместе целым одним! Черный — это цвет волос моей настоящей любви Ее губы – словно прекрасная роза У нее милая улыбка и самые нежные руки на свете Я люблю ту землю, на которой она стоит. Я иду к реке Клайд Я рыдаю и плачу О счастье, какое мне никогда не испытать Я пишу ей письмо – всего несколько кратких строк И умираю при этом тысячу раз. Черный — цвет волос моей настоящей любви Её губы — словно прекрасная роза У нее самая милая улыбка и нежные руки Я люблю ту землю, на которой она стоит... Christy Moore — Ride On Lyrics: True you ride the finest horse I've ever seen Standing 16 1" or 2" with eyes wild and green You ride the horse so well, hands light to the touch I could never go wichu no matter how I wanted to Ride on, see you, I could never go wichu No matter how I wanted to Ride on, see you, I could never go wichu No matter how I wanted to When you ride into the night without a trace behind Run your claw along my gut one last time I turn to face an empty space where you used to lie And look for a spark that lights the night Through a teardrop in my eye Ride on, see you, I could never go wichu No matter how I wanted to Ride on, see you, I could never go wichu No matter how I wanted to. Перевод: Ей-богу, вы скачете на лучшем коне, какого я видел! В холке 16 ладоней и дюйм или 2. Зеленые глаза свободны и дики! Вы управляетесь с конем так легко Прикосновения рук ваших так мягки! Но я никогда не смогу пойти вместе с вами И неважно как сильно я хотел бы того. Скачите! Увидимся вновь! Я никогда не смогу отправиться в путь вместе с вами Как сильно я ни желал бы того! Когда вы поскачете в ночь без оглядки Пришпорьте мне брюхо, как будто бы это в последний наш раз! И я устремлюсь в пустые просторы, Где вы любили лежать И смотреть на зарницы, озарявшие ночь Сквозь каплю слезы, стекающей из моих глаз. Скачите! Увидимся вновь! Я никогда не смогу отправиться в путь вместе с вами Как сильно я ни желал бы того! Christy Moore — Back Home In Derry Lyrics: In 1803 we sailed out to sea Out from the sweet town of Derry For Australia bound if we didn't all drown And the marks of our fetters we carried In our rusty iron chains we cried for our weans Our good women we left in sorrow As the mainsails unfurled, our curses we hurled On the English, and thoughts of tomorrow. At the mouth of the Foyle, bid farewell to the soil As down below decks we were lying O'Doherty screamed, woken out of a dream By a vision of bold Robert dying The sun burned cruel as we dished out the gruel Dan O'Connor was down with a fever Sixty rebels today bound for Botany Bay How many will meet their reciever Oh... I wish I was back home in Derry Oh... I wish I was back home in Derry I cursed them to hell as her bow fought the swell Our ship danced like a moth in the firelight White horses rode high as the devil passed by Taking souls to Hades by twilight Five weeks out to sea, we were now forty-three We buried our comrades each morning In our own slime we were lost in a time Of endless night without dawning Oh... I wish I was back home in Derry Oh... I wish I was back home in Derry Van Diemen's land is a hell for a man To end out his whole life in slavery Where the climate is raw and the gun makes the law Neither wind nor rain care for bravery Twenty years have gone by, I've ended my bond My comrades ghosts walk behind me A rebel I came - I'm still the same On the cold winters night you will find me Oh... I wish I was back home in Derry Oh... I wish I was back home in Derry Перевод: В 1803 году мы отправились в море прочь от родного города Дерри К австралийским брегам Если вместе мы все не потонем Со следами оков, что носили. В ржавых кандалах мы плакали о первенцах наших И о добрых жёнах, что оставили в горе. Когда парус грот-мачты распахнулся, Мы проклятья бросали Англичанам, и мыслям о будущих днях. В устье Фойла Мы попрощались с родною землёю Пока на досках палубы нижней лежали. О’Доерти с воплем проснулся От виденья, как лысый Роберт умирает. Солнце палило нещадно Пока нам похлебку мерзкую раздавали. Дэн О’Коннор вскоре слег с лихорадкой. 60 мятежников в пути полегло до сегодня В заливе Ботани Бэй. Скольких встретит еще их получатель? О!.. Я хотел бы назад в город Дерри! O!.. Я хотел бы вернуться назад, домой в город Дерри! Я проклинал их, когда Форштевень их корабля Боролся с штормовыми волнами. Среди них наш корабль плясал Как мотылек меж языками костра. Кони белые пены на гребнях волн В сумерках жутких скакали И Дьявол, мимо нас проходя, Души людей собирал Отправляя всех в преисподнюю. Пять недель в открытом море минули — Теперь сорок три нас осталось. Мы за борт бросали товарищей мертвых тела Каждое утро. В собственной слизи мы гибли один за другим В нескончаемой ночи безрассветной. О!.. Я хотел бы назад в город Дерри! O!.. Я хотел бы вернуться назад, домой в город Дерри! Земля Ван Димена – это ад для людей, Чтоб закончить там жизнь свою в рабстве. Где погода сурова и климат сырой, А ружьё чинит злой закон, И ни дождь, и ни ветер не способствуют духу. Двадцать лет уж прошло — я отдал свой долг Товарищей призраки мимо меня проплывают. Бунтарем я прибыл, таким я остался На холоде зимних ветров вы в ночи меня здесь разыщите. О!.. Я хотел бы назад в город Дерри! O!.. Я хотел бы вернуться назад, домой в город Дерри! Christy Moore — Ordinary Man Lyrics: I'm an ordinary man, nothing special nothing grand I've had to work for everything I own I never asked for a lot, I was happy with what I got Enough to keep my family and my home Now they say that times are hard and they've handed me my cards They say there's not the work to go around And when the whistle blows, the gates will finally close Tonight they're going to shut this factory down Then they'll tear it d-o-w-n I never missed a day nor went on strike for better pay For twenty years I served them best I could Now with a handshake and a cheque it seems so easy to forget Loyalty through the bad times and through good The owner says he's sad to see that things have got so bad But the captains of industry won't let him lose He still drives a car and smokes his cigar And still he takes his family on a cruise, he'll never lose Well it seems to me such a cruel irony He's richer now then he ever was before Now my cheque is spent and I can't afford the rent There's one law for the rich, one for the poor Every day I've tried to salvage some of my pride To find some work so's I might pay my way Oh but everywhere I go, the answer's always no There's no work for anyone here today, no work today And so condemned I stand just an ordinary man Like thousands beside me in the queue I watch my darling wife trying to make the best of life And God knows what the kids are going to do Now that we are faced with this human waste A generation cast aside And as long as I live, I never will forgive You've stripped me of my dignity and pride, you've stripped me bare You've stripped me bare, You've stripped me bare Перевод: Я обычный человек, ничего особенного, ничего приметного. Я всегда был должен трудиться, Зарабатывая на то, что имею. Никогда о многом я не просил, я был счастлив тому, что я получал достаточно, чтоб семью прокормить и содержать мой дом. Но теперь мне сказали, что настали тяжелые времена, И вручили мне документы об увольнении. Они сказали, что нет работы, куда ни пойди И когда просвистел свисток, заводские ворота наконец закрылись. Этим вечером они вынуждены были закрыть завод А затем они вовсе его снесут. Они его снесут! Я никогда не пропускал ни дня, Не ходил на забастовки ради лучшей оплаты. 20 лет я им служил в поте лица, как только мог Но теперь мне вручают чек и пожимают руку. И похоже, так просто теперь позабылись Преданность в дни трудные и в дни хорошие. Владелец наш говорит, он опечален, что дела так плохи Но воротилы индустрии не дадут ему пропасть. Он всё так же водит свою машину и курит дорогие сигары И берёт всю семью в новый круиз. Он не пропадет никогда. Похоже, жестокая ирония в том Что он стал богаче, чем был. Теперь мой чек потрачен, и я не могу платить за аренду Ведь закон един — для богачей и для бедных. Каждый день я стараюсь собрать в кулак волю И найти хоть какую-то работу, чтоб оплатить свой быт. Но куда б я ни пошел, ответ всегда «нет». Работы нынче не сыщешь! Работы ни для кого нынче не сыщешь! И вот обреченно стою, обыкновенный я человек, Как и тысячи других таких же, в очереди помимо меня. Я гляжу на мою дорогую жену, старающуюся наладить нашу жизнь И только бог знает, что будут делать наши дети… Ныне мы все столкнулись с тем, Что стали все человеческим мусором, Выброшенным вон поколением. И так долго, пока я живу Я никогда не забуду, и не прощу! Вы раздели меня догола! Вы обобрали меня до нитки! Лишили последней гордости Вы раздели меня догола! Christy Moore — Missing You Lyrics: In nineteen hundred and eighty six There's not much for a chippie but swinging a pick And you can't live on love, on love alone So you sail cross the ocean, away cross the foam To where you're a Paddy, a Biddy or a Mick Good for nothing but stacking a brick Your best mate's a spade and he carries a hod Two work horses heavily shod Oh I'm missing you I'd give all for the price of a flight Oh I'm missing you under Piccadilly's neon Who did you murder, are you a spy? I'm just fond of a drink helps me laugh, helps me cry Now I just drink red biddy for a permanent high I laugh a lot less and I'll cry till I die. Oh I'm missing you I'd give all for the price of a flight Oh I'm missing you under Piccadilly's neon All ye young people now take my advice Before crossing the ocean you'd better think twice Cause you can't live without love, without love alone The proof is round West-End in the nobody zone. Where the summer is fine, but the winter's a fridge Wrapped up in old cardboard under Charing Cross Bridge And I'll never go home now because of the shame Of misfit's reflection in a shop window pane. Oh I'm missing you I'd give all for the price of a flight Oh I'm missing you under Piccadilly's neon Перевод: В 1986 не мог на многое рассчитывать тот, Кто простак, и умеет только махать киркой. И ты не можешь жить лишь любовью одной Любовью одной Так что ты отправляешься через весь океан в долгий путь Через пену морскую — Туда, где ты Падди, Бидди или Мик, Ни к чему не пригодный, кроме как класть кирпичи. У твоего лучшего друга лопата и он таскает корыто — две рабочие лошади грузовые. О, я скучаю! Я отдал бы все за билет! О, я скучаю по тебе, ждущей меня под Пикадилли неоновым светом! — Кто ты? Шпион? Кого ты убил? — Я просто любитель здесь выпить. Выпивка мне помогает смеяться и плакать. Я пью красный бидди, чтобы просто забыться. Я смеюсь куда меньше и буду плакать пока не умру. О, я скучаю! Я отдал бы все за билет! О, я скучаю по тебе, ждущей меня под Пикадилли неоновым светом! Всем вам, юнцам, я вот что скажу: До того как пересечь океан, задумайтесь дважды! Потому что не сможете вы жить без любви, без любви жить один. Доказательство — пустынная зона вокруг Вест-Энда Где летом неплохо, но зимы суровы Когда ты в картон завернёшься под мостом Чарнин Кросс. И теперь никогда я домой не вернусь Из-за позора того горемыки, чье отражение я вижу в окне. О, я скучаю! Я отдал бы все за билет! О, я скучаю по тебе, ждущей меня под Пикадилли неоновым светом! [песня о трудностях эмиграции] Christy Moore — "In The City of Chicago" Lyrics: In the City of Chicago As the evening shadows fall There are people dreaming Of the hills of Donegal 1847 was the year it all began Deadly pains of hunger drove a million from the land They journeyed not for glory Their motive wasn’t greed A voyage of survival across the stormy sea To the City of Chicago As the evening shadows fall There are people dreaming Of the hills of Donegal Some of them knew fortune Some of them knew fame More of them knew hardship And died upon the plain They spread throughout the nation They rode the railroad cars Brought their songs ant music to ease their lonely hearts To the City of Chicago As the evening shadows fall There are people dreaming Of the hills of Donegal Перевод: В городе Чикаго Когда вечерние тени ложатся Люди мечтают О холмах Донегала. В 1847 все началось: Страдания сотен Повлекли миллионы С земель их родных. Они отправились в путь за удачей Их мотивы не были алчны. Вояж выживших, пересекших штормовой океан На пути в город Чикаго Где вечерние тени ложатся И людям там снятся Холмы Донегала. Иные из них знали удачу Другие знали паденье Большинство вкусило невзгоды И слегли под гнетом несчастий. Они разбросаны всюду Они разъезжают в вагонах по железным дорогам Донося свои песни легко чужим душам В городе Чикаго Где вечерние тени ложатся И людям там снятся Холмы Донегала. Christy Moore — "I Wish I Was in England" Lyrics: Oh I wish I was in England, in France or even in Spain Or wherever dwells my own true love, to hold her near again Wherever dwells my own true love to hold her near again Oh long time I had been roaming, in country and in town But never in my wanderings met, a maid with such renown No never in my wanderings met, a maid with such renown Until I met my true love on the shores of Knocknashee Her brown hair in the howling wind, a-blowing wild and free Her brown hair in the howling wind, a-blowing wild and free Oh my true love she did promise me some land with rambling kine And on her ample pasture land to build a mansion fine And on her ample pasture land to build a mansion fine But then my love she left me, and she wandered far away And I’ve been searching for my love for many’s the night and day Yes I’ve been searching for my love for many’s the night and day Oh I wish that I was in England, or wherever she may be That I could go and call my love, and together we would be That I could go and call my love and together we would be. Перевод: О, я хотел бы жить в Англии, во Франции или в Испании И где-либо еще, где жила бы моя любовь Чтобы вновь быть рядом с нею. Долгое время я странствовал, по странам и городам Но нигде я не встречал Девушки известной такой, Девушки известной такой. Пока я не встретил любовь, на берегу Кнокнэшира. Ее темные волосы развевал ветер, дующий свободно и дико. О моя истинная любовь! Она обещала мне владенье земли с пасущимся стадом И на богатых пастбищах ее мы собирались построить наш дом. Но затем моя любовь ушла от меня, и скитается теперь где-то вдали. И я до сих пор ищу мою любовь многие ночи и дни, многие ночи и дни. О я хотел бы жить в Англии, или где-либо еще, рядом с ней, Чтобы я мог позвать мою любовь И мы были бы вместе вновь, мы были бы вместе вновь. [насколько понимаю, эта песня отражает какие-то исторические аспекты взаимоотношений Англии и Ирландии] Christy Moore — The Voyage Lyrics: I am a sailor, you're my first mate We signed on together, we coupled our fate Hauled up our anchor, determined not to fail For the hearts treasure, together we set sail With no maps to guide us we steered our own course Rode out the storms when the winds were gale force Sat out the doldrums in patience and hope Working together we learned how to cope Life is an ocean and love is a boat In troubled water that keeps us afloat When we started the voyage, there was just me and you Now gathered round us, we have our own crew Together we're in this relationship We built it with care to last the whole trip Our true destination's not marked on any charts We're navigating to the shores of the heart Life is an ocean and love is a boat In troubled water that keeps us afloat When we started the voyage, there was just me and you Now gathered round us, we have our own crew Перевод: Я моряк, а ты – мой первый матрос. Мы подписались быть вместе, Мы разделили на двоих одну судьбу. Подняв якорь, Намерившись ни за что не сдаваться И всё преодолеть Ради сокровищ сердца мы отправляемся в путь. Без карт и ориентиров мы держим свой курс Обуздывая штормовые ветры среди бурь и гроз. Пережидая штили в терпении и надежде, Работая вместе, мы учимся справляться во всем Только вместе. Жизнь – океан, и любовь в ней – корабль В неспокойных волнах, держащий нас на плаву. Когда начинался вояж, нас было лишь двое, Теперь вокруг нас — наша родная команда. Мы в наших преданных узах Проложили с заботой свой путь. Наша цель не отмечена на картах Мы направляемся к берегам наших сердец. Жизнь – океан, и любовь в ней – корабль В неспокойных волнах, держащий нас на плаву Когда вояж начинался, нас было лишь двое, Теперь вокруг нас — родная команда. [песня о семейных ценностях] Christy Moore - My Little Honda 50 Веселая песня Lyrics: My little Honda 50 she's rapid and she's nifty.She'll do a hundred and fifty on a windy day.My little Honda 50, hit the nitro and she'll shift me.Get me away from the Garda any day. I got her in the Buy and Sell back in ‘92.A travellin' man in a caravan said "This is the bike for you".He was lookin' for a hundred, I gave him thirty two.Took her for a spin out the Kinnegad Road and begod she feckin' flew. I drove her into Newbridge lookin' for a couple of parts.Alloy wheels, a sat-nav and a new push button start.Headin' out to Robertstown for the bingo and the beer.Comin' down the Hill of Allen she hit the ton in second gear. I was ridin' across The Curragh nice and slowThe Guards pulled in behind me, Sergeant Kelly, don't you know.I said, "O Buck, just my luck" and I hit the nitro hard.By the time the squad hit Brookets Cross I had her parked in Brady's Yard. Перевод: Моя крошка Хонда 50, быстрая и модная Она даст сотню, а то и 150, в ветряный денек. Моя малышка Хонда — жму «нитро» И она уносит меня от полицейских под шумок! Я приобрел ее на барахолке в году так 92-м Продавец на распродаже сказал мне: «Этот байк точно для тебя!» Сперва он хотел взять сотню, я дал лишь 32. Сделал поворот на Киннегад-роуд И я клянусь, я подумал она взлетит! Я заехал сразу в Ньюбридж, купить пару запчастей: Литые диски, навигатор и новую кнопку «старт». Выдвигаюсь в Робертстаун за лотереей и за пивом, Спускаясь с Хилл-оф-Аллен, врубаю вторую передачу. Еду я по Карра, так мягко и красиво И тут полиция за мной вдруг увязалась — Сержант Келли. Знаете такого? Тут подумал я: «Вот удача!» И вдавил «нитро» со всей силы! И пока отряд еще ехал по Брукетс кросс Я уже благополучно парковался в Бредис Ярд. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
... Опубликовано: 28 марта 2019 Автор Поделиться Опубликовано: 28 марта 2019 Christy Moore — Vive La Quinte Brigada Lyrics: Ten years before I saw the light of morning A comradeship of heroes was laid From every corner of the world came sailing The Fifth International Brigade They came to stand beside the Spanish people To try and stem the rising fascist tide Franco’s allies were the powerful and wealthy Frank Ryan’s men came from the other side Even the olives were bleeding As the battle for Madrid it thundered on Truth and love against the force of evil Brotherhood against the fascist clan CHORUS Viva la Quinta Brigada “No Pasaran”, the pledge that made them fight “Adelante” is the cry around the hillside Let us all remember them tonight Bob Hilliard was a Church of Ireland pastor Form Killarney across the Pyrenees he came From Derry came a brave young Christian Brother Side by side they fought and died in Spain Tommy Woods age seventeen died in Cordoba With Na Fianna he learned to hold his gun From Dublin to the Villa del Rio Where he fought and died beneath the blazing sun CHORUS Many Irishmen heard the call of Franco Joined Hitler and Mussolini too Propaganda from the pulpit and newspapers Helped O’Duffy to enlist his crew The word came from Maynooth, “support the Nazis” The men of cloth failed again When the Bishops blessed the Blueshirts in Dun Laoghaire As they sailed beneath the swastika to Spain CHORUS This song is a tribute to Frank Ryan Kit Conway and Dinny Coady too Peter Daly, Charlie Regan and Hugh Bonar Though many died I can but name a few Danny Boyle, Blaser-Brown and Charlie Donnelly Liam Tumilson and Jim Straney from the Falls Jack Nalty, Tommy Patton and Frank Conroy Jim Foley, Tony Fox and Dick O’Neill CHORUS Перевод: Десять лет назад я видел свет утра Было положено начало дружбе героев От каждого угла в этом мире ходила Пятая международная бригада Они пришли стоять с испанским народом Чтобы остановить наплыв фашизма Союзники Франко были влиятельны и сильны Люди Фрэнка Райана пришли с другой стороны Кровоточили даже оливковые плоды Когда прогремела битва за Мадрид Правда и любовь против дьявольской силы Дружба и братство против фашистских шеренгViva la Quinta Brigada “No Pasaran”, обет который заставил их бороться “Adelante” был крик вокруг холма Давайте же сегодня вспомним их имена: Боб Гиллиард был ирландский пастор Форм Киллэрни Пиренеи пересёк Из Дерри прибыл молодой храбрец Кристиан Бразер Плечом к плечу они сражались и погибли за Испанию Томми Вудс семнадцати лет погиб в Кордове С На Фианна он учился оружие держать От Дублина до Виллы дель Риа Где он сражался и пал под палящим солнцем Но многие ирландцы купились на призывы Франко Присоединились к Гитлеру и Муссолини Пропаганда с кафедр и из газет Помогла О’Даффи заручиться его отрядом От Мейнута шел призыв поддерживать нацистов Простые праведные люди вновь потерпели неудачу Когда епископы благословили синие рубашки в Дун-Лаогер Отправляя их под свастикой в Испанию. Но эта песня — дань Фрэнку Райану Киту Конвэю и также Динни Коади Питеру Дэйли, Чарли Рэгану и Хью Бонеру Немало жертв могу я вспомнить, но несколько имен Дэнни Бойл, Бластер-Браун и Чарли Доннели Лиам Тумильсон и Джим Стрэйней из Фэллса Джек Неилти, Томми Пэттон и Френк Конрой Джим Фоли, Тони Фокс и Дик О’Нэил Viva la Quinta Brigada “No Pasaran”, обет который заставил их бороться “Adelante” был крик вокруг холма Давайте же сегодня запомним эти имена! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Delete Опубликовано: 28 марта 2019 Поделиться Опубликовано: 28 марта 2019 В 09.03.2019 в 15:32, F_P сказал: знаменитого ирландского музыканта Вчерась слухал Крис де Бурга! Дебук. 1980. Хороший и обидчивый дяденька, насколько помню. сорри за вольность... Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
... Опубликовано: 9 июня 2019 Автор Поделиться Опубликовано: 9 июня 2019 Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения
Архивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.