Christy Moore - Разговоры о музыке - SoundEX - Клуб любителей хорошего звука Перейти к публикации

...

Рекомендованные сообщения

Решил выделить в отдельную тему творчество знаменитого ирландского музыканта Кристи Мура.
Такой эмоциональности, атмосферы и красоты с помощью одного только голоса и гитары из всех известных мне музыкантов добивается очень и очень мало кто. 
Стоит отметить, что слушая его песни, обязательно нужно понимать текст. Красота лирики иногда пробирает до мурашек. Стихи не всегда простые, поэтому специально привожу собственные литературные переводы (прошу не судить строго, поэт из меня так себе). За кажущейся романтичностью смыслов скрывается исторический и даже отчасти политический аспект, т.к. многие тексты Кристи Мура – это старый ирландский фольклор и народные песни.

 

Christy Moore — Black Is The Colour

Другое исполнение:

Lyrics:

Black is the colour of my true love's hair, 
Her lips are like some roses fair, 
She's the sweetest smile, And the gentlest hands, 
I love the ground, Whereon she stands. 
I love my love and well she knows, 
I love the ground, whereon she goes, 
I wish the day, it soon would come, 
When she & I could be as one. 
Black is the colour of my true love's hair, 
Her lips are like some roses fair, 
She's the sweetest smile, And the gentlest hands, 
I love the ground, Whereon she stands. 
I go to the Clyde and I mourn and weep, 
For satisfied, I ne'er can be, 
I write her a letter, just a few short lines, 
And suffer death, a thousand times. 
Black is the colour of my true love's hair, 
Her lips are like some roses fair, 
She's the sweetest smile, And the gentlest hands, 
I love the ground, Whereon she stands.

Перевод:

Черный — цвет волос моей настоящей любви
Её губы — словно прекрасная роза
У нее милая улыбка и самые нежные руки на свете.
Я люблю ту землю, на которой она стоит.
Я люблю мою возлюбленную, и она знает об этом,
Как люблю я ту землю, по которой ходит она.
Я жду тот день (о если б он настал!)
Когда я и она будем вместе целым одним!
Черный — это цвет волос моей настоящей любви
Ее губы – словно прекрасная роза
У нее милая улыбка и самые нежные руки на свете
Я люблю ту землю, на которой она стоит.
Я иду к реке Клайд
Я рыдаю и плачу
О счастье, какое мне никогда не испытать
Я пишу ей письмо – всего несколько кратких строк
И умираю при этом тысячу раз.
Черный — цвет волос моей настоящей любви
Её губы — словно прекрасная роза
У нее самая милая улыбка и нежные руки
Я люблю ту землю, на которой она стоит...

 

Christy Moore — Ride On 

Lyrics:
True you ride the finest horse I've ever seen 
Standing 16 1" or 2" with eyes wild and green 
You ride the horse so well, hands light to the touch 
I could never go wichu no matter how I wanted to 
Ride on, see you, I could never go wichu 
No matter how I wanted to 
Ride on, see you, I could never go wichu 
No matter how I wanted to 
When you ride into the night without a trace behind 
Run your claw along my gut one last time 
I turn to face an empty space where you used to lie 
And look for a spark that lights the night 
Through a teardrop in my eye 
Ride on, see you, I could never go wichu 
No matter how I wanted to 
Ride on, see you, I could never go wichu 
No matter how I wanted to.

Перевод:

Ей-богу, вы скачете на лучшем коне, какого я видел!
В холке 16 ладоней и дюйм или 2. Зеленые глаза свободны и дики!
Вы управляетесь с конем так легко
Прикосновения рук ваших так мягки!
Но я никогда не смогу пойти вместе с вами
И неважно как сильно я хотел бы того.
Скачите! Увидимся вновь!
Я никогда не смогу отправиться в путь вместе с вами
Как сильно я ни желал бы того!
Когда вы поскачете в ночь без оглядки
Пришпорьте мне брюхо, как будто бы это в последний наш раз!
И я устремлюсь в пустые просторы,
Где вы любили лежать
И смотреть на зарницы, озарявшие ночь
Сквозь каплю слезы, стекающей из моих глаз.
Скачите! Увидимся вновь!
Я никогда не смогу отправиться в путь вместе с вами
Как сильно я ни желал бы того!

 

Christy Moore — Back Home In Derry 

Lyrics:

In 1803 we sailed out to sea 
Out from the sweet town of Derry 
For Australia bound if we didn't all drown 
And the marks of our fetters we carried 
In our rusty iron chains we cried for our weans 
Our good women we left in sorrow 
As the mainsails unfurled, our curses we hurled 
On the English, and thoughts of tomorrow. 
At the mouth of the Foyle, bid farewell to the soil 
As down below decks we were lying 
O'Doherty screamed, woken out of a dream 
By a vision of bold Robert dying 
The sun burned cruel as we dished out the gruel 
Dan O'Connor was down with a fever 
Sixty rebels today bound for Botany Bay 
How many will meet their reciever 
Oh... I wish I was back home in Derry 
Oh... I wish I was back home in Derry 
I cursed them to hell as her bow fought the swell 
Our ship danced like a moth in the firelight 
White horses rode high as the devil passed by 
Taking souls to Hades by twilight 
Five weeks out to sea, we were now forty-three 
We buried our comrades each morning 
In our own slime we were lost in a time 
Of endless night without dawning 
Oh... I wish I was back home in Derry 
Oh... I wish I was back home in Derry 
Van Diemen's land is a hell for a man 
To end out his whole life in slavery 
Where the climate is raw and the gun makes the law 
Neither wind nor rain care for bravery 
Twenty years have gone by, I've ended my bond 
My comrades ghosts walk behind me 
A rebel I came - I'm still the same 
On the cold winters night you will find me 
Oh... I wish I was back home in Derry 
Oh... I wish I was back home in Derry

Перевод:

В 1803 году мы отправились в море 
прочь от родного города Дерри 
К австралийским брегам
Если вместе мы все не потонем
Со следами оков, что носили.
В ржавых кандалах мы плакали о первенцах наших
И о добрых жёнах, что оставили в горе.
Когда парус грот-мачты распахнулся,
Мы проклятья бросали
Англичанам, и мыслям о будущих днях.
В устье Фойла
Мы попрощались с родною землёю
Пока на досках палубы нижней лежали.
О’Доерти с воплем проснулся
От виденья, как лысый Роберт умирает.
Солнце палило нещадно
Пока нам похлебку мерзкую раздавали.
Дэн О’Коннор вскоре слег с лихорадкой.
60 мятежников в пути полегло до сегодня
В заливе Ботани Бэй.
Скольких встретит еще их получатель?
О!.. Я хотел бы назад в город Дерри! 
O!.. Я хотел бы вернуться назад, домой в город Дерри!
Я проклинал их, когда
Форштевень их корабля
Боролся с штормовыми волнами.
Среди них наш корабль плясал
Как мотылек меж языками костра. 
Кони белые пены на гребнях волн
В сумерках жутких скакали
И Дьявол, мимо нас проходя,
Души людей собирал
Отправляя всех в преисподнюю. 
Пять недель в открытом море минули —
Теперь сорок три нас осталось.
Мы за борт бросали товарищей мертвых тела
Каждое утро.
В собственной слизи мы гибли один за другим
В нескончаемой ночи безрассветной.
О!.. Я хотел бы назад в город Дерри! 
O!.. Я хотел бы вернуться назад, домой в город Дерри!
Земля Ван Димена – это ад для людей,
Чтоб закончить там жизнь свою в рабстве.
Где погода сурова и климат сырой,
А ружьё чинит злой закон,
И ни дождь, и ни ветер не способствуют духу.
Двадцать лет уж прошло — я отдал свой долг
Товарищей призраки мимо меня проплывают.
Бунтарем я прибыл, таким я остался
На холоде зимних ветров вы в ночи меня здесь разыщите. 
О!.. Я хотел бы назад в город Дерри! 
O!.. Я хотел бы вернуться назад, домой в город Дерри!

 

Christy Moore — Ordinary Man 

Lyrics:
I'm an ordinary man, nothing special nothing grand 
I've had to work for everything I own 
I never asked for a lot, I was happy with what I got 
Enough to keep my family and my home 
Now they say that times are hard and they've handed me my cards 
They say there's not the work to go around 
And when the whistle blows, the gates will finally close 
Tonight they're going to shut this factory down 
Then they'll tear it d-o-w-n 
I never missed a day nor went on strike for better pay 
For twenty years I served them best I could 
Now with a handshake and a cheque it seems so easy to forget 
Loyalty through the bad times and through good 
The owner says he's sad to see that things have got so bad 
But the captains of industry won't let him lose 
He still drives a car and smokes his cigar 
And still he takes his family on a cruise, he'll never lose 
Well it seems to me such a cruel irony 
He's richer now then he ever was before 
Now my cheque is spent and I can't afford the rent 
There's one law for the rich, one for the poor 
Every day I've tried to salvage some of my pride 
To find some work so's I might pay my way 
Oh but everywhere I go, the answer's always no 
There's no work for anyone here today, no work today 
And so condemned I stand just an ordinary man 
Like thousands beside me in the queue 
I watch my darling wife trying to make the best of life 
And God knows what the kids are going to do 
Now that we are faced with this human waste 
A generation cast aside 
And as long as I live, I never will forgive 
You've stripped me of my dignity and pride, you've stripped me bare 
You've stripped me bare, You've stripped me bare

Перевод:

Я обычный человек, ничего особенного, ничего приметного.
Я всегда был должен трудиться,
Зарабатывая на то, что имею.
Никогда о многом я не просил, я был счастлив тому, что я получал
достаточно, чтоб семью прокормить и содержать мой дом. 
Но теперь мне сказали, что настали тяжелые времена,
И вручили мне документы об увольнении.
Они сказали, что нет работы, куда ни пойди
И когда просвистел свисток, заводские ворота наконец закрылись.
Этим вечером они вынуждены были закрыть завод
А затем они вовсе его снесут.
Они его снесут!
Я никогда не пропускал ни дня,
Не ходил на забастовки ради лучшей оплаты.
20 лет я им служил в поте лица, как только мог
Но теперь мне вручают чек и пожимают руку.
И похоже, так просто теперь позабылись
Преданность в дни трудные и в дни хорошие. 
Владелец наш говорит, он опечален, что дела так плохи
Но воротилы индустрии не дадут ему пропасть.
Он всё так же водит свою машину и курит дорогие сигары
И берёт всю семью в новый круиз.
Он не пропадет никогда. 
Похоже, жестокая ирония в том
Что он стал богаче, чем был. 
Теперь мой чек потрачен, и я не могу платить за аренду
Ведь закон един — для богачей и для бедных.
Каждый день я стараюсь собрать в кулак волю
И найти хоть какую-то работу, чтоб оплатить свой быт.
Но куда б я ни пошел, ответ всегда «нет».
Работы нынче не сыщешь! Работы ни для кого нынче не сыщешь! 
И вот обреченно стою, обыкновенный я человек,
Как и тысячи других таких же, в очереди помимо меня.
Я гляжу на мою дорогую жену, старающуюся наладить нашу жизнь
И только бог знает, что будут делать наши дети…
Ныне мы все столкнулись с тем,
Что стали все человеческим мусором,
Выброшенным вон поколением.
И так долго, пока я живу
Я никогда не забуду, и не прощу!
Вы раздели меня догола!
Вы обобрали меня до нитки!
Лишили последней гордости
Вы раздели меня догола!

 

Christy Moore — Missing You 

Lyrics:

In nineteen hundred and eighty six 
There's not much for a chippie but swinging a pick 
And you can't live on love, on love alone 
So you sail cross the ocean, away cross the foam 
To where you're a Paddy, a Biddy or a Mick 
Good for nothing but stacking a brick 
Your best mate's a spade and he carries a hod 
Two work horses heavily shod 
Oh I'm missing you I'd give all for the price of a flight 
Oh I'm missing you under Piccadilly's neon 
Who did you murder, are you a spy? 
I'm just fond of a drink helps me laugh, helps me cry 
Now I just drink red biddy for a permanent high 
I laugh a lot less and I'll cry till I die. 
Oh I'm missing you I'd give all for the price of a flight 
Oh I'm missing you under Piccadilly's neon 
All ye young people now take my advice 
Before crossing the ocean you'd better think twice 
Cause you can't live without love, without love alone 
The proof is round West-End in the nobody zone. 
Where the summer is fine, but the winter's a fridge 
Wrapped up in old cardboard under Charing Cross Bridge 
And I'll never go home now because of the shame 
Of misfit's reflection in a shop window pane. 
Oh I'm missing you I'd give all for the price of a flight 
Oh I'm missing you under Piccadilly's neon

Перевод:

В 1986 не мог на многое рассчитывать тот,
Кто простак, и умеет только махать киркой. 
И ты не можешь жить лишь любовью одной
Любовью одной
Так что ты отправляешься через весь океан в долгий путь
Через пену морскую —
Туда, где ты Падди, Бидди или Мик,
Ни к чему не пригодный, кроме как класть кирпичи.
У твоего лучшего друга лопата и он таскает корыто
— две рабочие лошади грузовые.
О, я скучаю! Я отдал бы все за билет!
О, я скучаю по тебе, ждущей меня под Пикадилли неоновым светом! 
— Кто ты? Шпион? Кого ты убил?
— Я просто любитель здесь выпить.
Выпивка мне помогает смеяться и плакать.
Я пью красный бидди, чтобы просто забыться.
Я смеюсь куда меньше и буду плакать пока не умру.
О, я скучаю! Я отдал бы все за билет!
О, я скучаю по тебе, ждущей меня под Пикадилли неоновым светом! 
Всем вам, юнцам, я вот что скажу:
До того как пересечь океан, задумайтесь дважды!
Потому что не сможете вы жить без любви, без любви жить один. 
Доказательство — пустынная зона вокруг Вест-Энда
Где летом неплохо, но зимы суровы
Когда ты в картон завернёшься под мостом Чарнин Кросс.
И теперь никогда я домой не вернусь
Из-за позора того горемыки, чье отражение я вижу в окне.
О, я скучаю! Я отдал бы все за билет!
О, я скучаю по тебе, ждущей меня под Пикадилли неоновым светом! 
 

[песня о трудностях эмиграции]

 

Christy Moore — "In The City of Chicago" 

Lyrics:
In the City of Chicago 
As the evening shadows fall 
There are people dreaming 
Of the hills of Donegal 
1847 was the year it all began 
Deadly pains of hunger drove a million from the land 
They journeyed not for glory 
Their motive wasn’t greed 
A voyage of survival across the stormy sea 
To the City of Chicago 
As the evening shadows fall 
There are people dreaming 
Of the hills of Donegal 
Some of them knew fortune 
Some of them knew fame 
More of them knew hardship 
And died upon the plain 
They spread throughout the nation 
They rode the railroad cars 
Brought their songs ant music to ease their lonely hearts 
To the City of Chicago 
As the evening shadows fall 
There are people dreaming 
Of the hills of Donegal

Перевод:

В городе Чикаго
Когда вечерние тени ложатся 
Люди мечтают
О холмах Донегала.
В 1847 все началось:
Страдания сотен
Повлекли миллионы
С земель их родных.
Они отправились в путь за удачей
Их мотивы не были алчны.
Вояж выживших, пересекших штормовой океан
На пути в город Чикаго
Где вечерние тени ложатся
И людям там снятся
Холмы Донегала.
Иные из них знали удачу
Другие знали паденье
Большинство вкусило невзгоды
И слегли под гнетом несчастий.
Они разбросаны всюду
Они разъезжают в вагонах по железным дорогам
Донося свои песни легко чужим душам
В городе Чикаго 
Где вечерние тени ложатся
И людям там снятся
Холмы Донегала.

 

Christy Moore — "I Wish I Was in England" 

Lyrics:
Oh I wish I was in England, in France or even in Spain 
Or wherever dwells my own true love, to hold her near again 
Wherever dwells my own true love to hold her near again 
Oh long time I had been roaming, in country and in town 
But never in my wanderings met, a maid with such renown 
No never in my wanderings met, a maid with such renown 
Until I met my true love on the shores of Knocknashee 
Her brown hair in the howling wind, a-blowing wild and free 
Her brown hair in the howling wind, a-blowing wild and free 
Oh my true love she did promise me some land with rambling kine 
And on her ample pasture land to build a mansion fine 
And on her ample pasture land to build a mansion fine 
But then my love she left me, and she wandered far away 
And I’ve been searching for my love for many’s the night and day 
Yes I’ve been searching for my love for many’s the night and day 
Oh I wish that I was in England, or wherever she may be 
That I could go and call my love, and together we would be 
That I could go and call my love and together we would be.

Перевод:

О, я хотел бы жить в Англии, во Франции или в Испании 
И где-либо еще, где жила бы моя любовь
Чтобы вновь быть рядом с нею.
Долгое время я странствовал, по странам и городам
Но нигде я не встречал
Девушки известной такой,
Девушки известной такой.
Пока я не встретил любовь, на берегу Кнокнэшира.
Ее темные волосы развевал ветер, дующий свободно и дико.
О моя истинная любовь!
Она обещала мне владенье земли с пасущимся стадом 
И на богатых пастбищах ее мы собирались построить наш дом.
Но затем моя любовь ушла от меня, и скитается теперь где-то вдали. 
И я до сих пор ищу мою любовь
многие ночи и дни,
многие ночи и дни. 
О я хотел бы жить в Англии, или где-либо еще, рядом с ней,
Чтобы я мог позвать мою любовь
И мы были бы вместе вновь,
мы были бы вместе вновь.

[насколько понимаю, эта песня отражает какие-то исторические аспекты взаимоотношений Англии и Ирландии]

 

Christy Moore — The Voyage 

Lyrics:
I am a sailor, you're my first mate 
We signed on together, we coupled our fate 
Hauled up our anchor, determined not to fail 
For the hearts treasure, together we set sail 
With no maps to guide us we steered our own course 
Rode out the storms when the winds were gale force 
Sat out the doldrums in patience and hope 
Working together we learned how to cope 
Life is an ocean and love is a boat 
In troubled water that keeps us afloat 
When we started the voyage, there was just me and you 
Now gathered round us, we have our own crew 
Together we're in this relationship 
We built it with care to last the whole trip 
Our true destination's not marked on any charts 
We're navigating to the shores of the heart 
Life is an ocean and love is a boat 
In troubled water that keeps us afloat 
When we started the voyage, there was just me and you 
Now gathered round us, we have our own crew

Перевод:

Я моряк, а ты – мой первый матрос.
Мы подписались быть вместе,
Мы разделили на двоих одну судьбу.
Подняв якорь,
Намерившись ни за что не сдаваться
И всё преодолеть
Ради сокровищ сердца
мы отправляемся в путь.
Без карт и ориентиров мы держим свой курс
Обуздывая штормовые ветры
среди бурь и гроз.
Пережидая штили в терпении и надежде,
Работая вместе, мы учимся справляться во всем
Только вместе. 
Жизнь – океан, и любовь в ней – корабль
В неспокойных волнах, держащий нас на плаву. 
Когда начинался вояж, нас было лишь двое,
Теперь вокруг нас — наша родная команда. 
Мы в наших преданных узах
Проложили с заботой свой путь.
Наша цель не отмечена на картах
Мы направляемся к берегам наших сердец.
Жизнь – океан, и любовь в ней – корабль
В неспокойных волнах, держащий нас на плаву 
Когда вояж начинался, нас было лишь двое,
Теперь вокруг нас — родная команда. 

[песня о семейных ценностях]

 

Christy Moore - My Little Honda 50

Веселая песня :)

Lyrics:

My little Honda 50 she's rapid and she's nifty.
She'll do a hundred and fifty on a windy day.
My little Honda 50, hit the nitro and she'll shift me.
Get me away from the Garda any day.
I got her in the Buy and Sell back in ‘92.
A travellin' man in a caravan said "This is the bike for you".
He was lookin' for a hundred, I gave him thirty two.
Took her for a spin out the Kinnegad Road and begod she feckin' flew.
I drove her into Newbridge lookin' for a couple of parts.
Alloy wheels, a sat-nav and a new push button start.
Headin' out to Robertstown for the bingo and the beer.
Comin' down the Hill of Allen she hit the ton in second gear.
I was ridin' across The Curragh nice and slow
The Guards pulled in behind me, Sergeant Kelly, don't you know.
I said, "O Buck, just my luck" and I hit the nitro hard.
By the time the squad hit Brookets Cross I had her parked in Brady's Yard.
 
Перевод:

Моя крошка Хонда 50, быстрая и модная
Она даст сотню, а то и 150, в ветряный денек.
Моя малышка Хонда — жму «нитро»
И она уносит меня от полицейских под шумок!
Я приобрел ее на барахолке в году так 92-м
Продавец на распродаже сказал мне:
«Этот байк точно для тебя!»
Сперва он хотел взять сотню, я дал лишь 32.
Сделал поворот на Киннегад-роуд
И я клянусь, я подумал она взлетит!
Я заехал сразу в Ньюбридж, купить пару запчастей:
Литые диски, навигатор и новую кнопку «старт».
Выдвигаюсь в Робертстаун за лотереей и за пивом,
Спускаясь с Хилл-оф-Аллен, врубаю вторую передачу.
Еду я по Карра, так мягко и красиво
И тут полиция за мной вдруг увязалась —
Сержант Келли. Знаете такого?
Тут подумал я: «Вот удача!»
И вдавил «нитро» со всей силы!
И пока отряд еще ехал по Брукетс кросс
Я уже благополучно парковался в Бредис Ярд.
:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 недели спустя...
  • Ответы 3
  • Создано
  • Последний ответ

Christy Moore — Vive La Quinte Brigada 

Lyrics:

Ten years before I saw the light of morning
A comradeship of heroes was laid
From every corner of the world came sailing
The Fifth International Brigade

They came to stand beside the Spanish people
To try and stem the rising fascist tide
Franco’s allies were the powerful and wealthy
Frank Ryan’s men came from the other side
Even the olives were bleeding
As the battle for Madrid it thundered on
Truth and love against the force of evil
Brotherhood against the fascist clan

CHORUS

Viva la Quinta Brigada
“No Pasaran”, the pledge that made them fight
“Adelante” is the cry around the hillside
Let us all remember them tonight

Bob Hilliard was a Church of Ireland pastor
Form Killarney across the Pyrenees he came
From Derry came a brave young Christian Brother
Side by side they fought and died in Spain
Tommy Woods age seventeen died in Cordoba
With Na Fianna he learned to hold his gun
From Dublin to the Villa del Rio
Where he fought and died beneath the blazing sun

CHORUS

Many Irishmen heard the call of Franco
Joined Hitler and Mussolini too
Propaganda from the pulpit and newspapers
Helped O’Duffy to enlist his crew
The word came from Maynooth, “support the Nazis”
The men of cloth failed again
When the Bishops blessed the Blueshirts in Dun Laoghaire
As they sailed beneath the swastika to Spain

CHORUS

This song is a tribute to Frank Ryan
Kit Conway and Dinny Coady too
Peter Daly, Charlie Regan and Hugh Bonar
Though many died I can but name a few
Danny Boyle, Blaser-Brown  and Charlie Donnelly
Liam Tumilson and Jim Straney from the Falls
Jack Nalty, Tommy Patton and Frank Conroy
Jim Foley, Tony Fox and Dick O’Neill

CHORUS

 

Перевод:

Десять лет назад я видел свет утра
Было положено начало дружбе героев
От каждого угла в этом мире ходила
Пятая международная бригада
Они пришли стоять с испанским народом
Чтобы остановить наплыв фашизма
Союзники Франко были влиятельны и сильны
Люди Фрэнка Райана пришли с другой стороны
Кровоточили даже оливковые плоды
Когда прогремела битва за Мадрид
Правда и любовь против дьявольской силы
Дружба и братство против фашистских шеренг
Viva la Quinta Brigada
No Pasaran”, обет который заставил их бороться
Adelante” был крик вокруг холма
Давайте же сегодня вспомним их имена:
Боб Гиллиард был ирландский пастор
Форм Киллэрни Пиренеи пересёк
Из Дерри прибыл молодой храбрец Кристиан Бразер
Плечом к плечу они сражались и погибли за Испанию
Томми Вудс семнадцати лет погиб в Кордове
С На Фианна он учился оружие держать
От Дублина до Виллы дель Риа
Где он сражался и пал под палящим солнцем
Но многие ирландцы купились на призывы Франко
Присоединились к Гитлеру и Муссолини
Пропаганда с кафедр и из газет
Помогла О’Даффи заручиться его отрядом
От Мейнута шел призыв поддерживать нацистов
Простые праведные люди вновь потерпели неудачу
Когда епископы благословили синие рубашки в Дун-Лаогер
Отправляя их под свастикой в Испанию.
Но эта песня — дань Фрэнку Райану
Киту Конвэю и также Динни Коади
Питеру Дэйли, Чарли Рэгану и Хью Бонеру
Немало жертв могу я вспомнить, но несколько имен
Дэнни Бойл, Бластер-Браун и Чарли Доннели
Лиам Тумильсон и Джим Стрэйней из Фэллса
Джек Неилти, Томми Пэттон и Френк Конрой
Джим Фоли, Тони Фокс и Дик О’Нэил
 Viva la Quinta Brigada
No Pasaran”, обет который заставил их бороться
Adelante” был крик вокруг холма
Давайте же сегодня запомним эти имена!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В 09.03.2019 в 15:32, F_P сказал:

знаменитого ирландского музыканта

Вчерась слухал Крис де Бурга! Дебук. 1980. Хороший и обидчивый дяденька, насколько помню.

сорри за вольность...

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 месяца спустя...

Архивировано

Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...