Разговоры о классической музыке - Страница 66 - Topics - SoundEX - Клуб любителей хорошего звука Перейти к публикации

Открытый клуб  ·  192 участника  ·  Бесплатный

Классическая музыка

Разговоры о классической музыке


УЭФ
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

5 минут назад, вадим с. сказал:

НОВЫЕ ИМЕНА.

 

Вадим, хотелось бы услышать Ваше мнение о Даниле Трифонове.

Имя хоть и не новое, но попадает в категорию молодой современный исполнитель.

 

 

 

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 2.6k
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Лучшие авторы в этой теме

Опубликованные изображения

7 минут назад, Аleksander сказал:

Вадим, хотелось бы услышать Ваше мнение о Даниле Трифонове.

Имя хоть и не новое, но попадает в категорию молодой современный исполнитель.

Даниил Трифонов - зрелый, маститый и признанный во всём мире музыкант. Как и молодой А. Ланин, он также родом из Нижнего Новгорода. Перечислять все его награды и победы на международных конкурсах слишком долго. Упомяну лишь то, что за один сезон 2010 - 2011 годов он  стал лауреатом трёх наиболее престижных современных международных музыкальных конкурсов: им. Ф. Шопена в Варшаве, им. Артура Рубинштейна в Тель-Авиве и им. П. И. Чайковского в Москве. Именно на этом конкурсе я его и увидел. Привлекает в его игру полное растворение в каждой фразе, в каждом предложении и, конечно, самоуглублённость. Чувственность его настолько беспредельна, что порой невольно нужно закрывать глаза, чтобы отрешиться от самого исполнительства и сосредоточиться лишь на самой музыке. Потому и предлагаю вспомнить то выступление на 14 конкурсе им. Чайковского.

 

 

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

15 минут назад, вадим с. сказал:

Даниил Трифонов - зрелый, маститый и признанный во всём мире музыкант. Как и молодой А. Ланин, он также родом из Нижнего Новгорода. Перечислять все его награды и победы на международных конкурсах слишком долго. Упомяну лишь то, что за один сезон 2010 - 2011 годов он  стал лауреатом трёх наиболее престижных современных международных музыкальных конкурсов: им. Ф. Шопена в Варшаве, им. Артура Рубинштейна в Тель-Авиве и им. П. И. Чайковского в Москве. Именно на этом конкурсе я его и увидел. Привлекает в его игру полное растворение в каждой фразе, в каждом предложении и, конечно, самоуглублённость. Чувственность его настолько беспредельна, что порой невольно нужно закрывать глаза, чтобы отрешиться от самого исполнительства и сосредоточиться лишь на самой музыке. Потому и предлагаю вспомнить то выступление на 14 конкурсе им. Чайковского.

 

 

Его запредельная эмоциональность придаёт любому произведению свой окрас. Но, мастера такого уровня имеют на это право.

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

20 минут назад, Коршунов С В сказал:

Его запредельная эмоциональность придаёт любому произведению свой окрас. Но, мастера такого уровня имеют на это право.

Каждый исполнитель индивидуален. Нет и не может быть чётких рамок выражения своих эмоций во время исполнения. Мравинский был внешне статичен, но это не мешало ему передавать оркестру свой внутренний мир. А Трифонова я предпочитаю слушать, а не смотреть.

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

По поводу Трифонова, возможно я не совсем правильно сформулировал вопрос или был понят не так. То что он зрелый и маститый сомнений не вызывает, как и признание во всём мире. Я сам слушаю его примерно с 17-18 года. Интересует мнение участников форума, какие произведения в его исполнении считаете наиболее интересными, а какие не очень? Лично мне у него очень нравятся вариации на тему Рахманинова, а вот Шуберт не очень.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

1 час назад, Аleksander сказал:

По поводу Трифонова, возможно я не совсем правильно сформулировал вопрос или был понят не так. То что он зрелый и маститый сомнений не вызывает, как и признание во всём мире. Я сам слушаю его примерно с 17-18 года. Интересует мнение участников форума, какие произведения в его исполнении считаете наиболее интересными, а какие не очень? Лично мне у него очень нравятся вариации на тему Рахманинова, а вот Шуберт не очень.

Трифонов - очень чувственный исполнитель, а потому, как мне кажется, ему более близка музыка романтиков. Послушайте в его исполнении Шопена. Также Скрябин очень интересен в его интерпретации.

681349605_1200x1200bf-60(4).jpg.c97cf71b4fd47b6f59e2afdf091d210b.jpg

  • Нравится 5
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

НОВЫЕ ИМЕНА.
ЛАДА МЕРКУЛЬЕВА (сопрано).

Великолепная молодая певица родом из челябинской глубинки уже с детства принимала участие в различных местных и региональных конкурсах. В 2020 окончила Академическое музыкальное училище при Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского (класс Марии Араповой). В настоящее время — студентка Московской государственной консерватории им. П. И. Чайковского (класс Хиблы Герзмава). С июня 2022 года - солистка Камерной сцены театра им. Б. А. Покровского Большого театра.
Фрагмент её выступления на международном форуме ,,Música Ibérica".
Л. Делиб. «Испанское болеро».

 

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ЭЛИСО ВИРСАЛАДЗЕ.
Хочется высказать глубокое почтение великолепной талантливой пианистке современности. Так выступать в 80 лет!!!

Концерт, прошедший в Большом зале Московской консерватории им. П. И. Чайковского, она посвятила памяти Святослава Рихтера. А более мои комментарии тут не нужны. Нужно просто впитывать в себя её звук, её фразировки, её мир, передаваемый нам всего лишь через семь нот.

 

  • Нравится 3
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

«Все это было в другой жизни»IN MEMORIAM

«ВСЕ ЭТО БЫЛО В ДРУГОЙ ЖИЗНИ»

ПАМЯТИ ЛЬВА МАРКИЗА 

 

"   Оценивая свои сложные отношения с Рудольфом Баршаем, Маркиз размышляет: «Все это было в другой жизни, и если бы я столкнулся сейчас лицом к лицу с Баршаем, то был бы рад сказать: “Рудик! И вы, и я уже недалеки от последней черты. Возможно, и я был в чем-то неправ перед вами. Давайте сядем, разопьем бутылку коньяка и вспомним то хорошее, что мы пережили вместе”». Мне довелось передать эти слова Баршаю: «Забыть всё плохое – да, а пожимать руку я бы не стал, – ответил основатель Московского камерного оркестра. – Я ему тоже всё прощаю – он не ведал, что творил». Не исключено, что двое пьют вместе коньяк именно сейчас – там, где уже «не нужна пища земная». Светлая память..." 

 

«Все это было в другой жизни» | Музыкальная жизнь (muzlifemagazine.ru)

  • Нравится 3
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

      Честно говоря не большой любитель авангардной классической музыки. Но этот САКД слушал довольно часто. Особенно здорово звучит в 4.0 - тылы используются для разных звуковых эффектов которыми богато это знаменитое произведение. 

Название составлено из двух санскритских слов — туранга («лошадь») и лила («игра»). Название может быть истолковано как «песнь любви, гимн радости, времени, ритму, движению, жизни и смерти», а радость Турангалилы характеризуется как «сверхчеловеческая, льющаяся через край, ослепительная и совершенная». 

Симфония написана в 1946—1948 годах по заказу С.А.Кусевицкого для Бостонского симфонического оркестра. 

«Турангалила-симфония» — одно из сложнейших произведений мирового оркестрового репертуара, которое предъявляет весьма высокие требования едва ли не к каждому оркестранту. Полная 10-частная версия произведения звучит почти полтора часа (в некоторых записях — ровно полтора). Сложность и продолжительность партитуры препятствуют широкому её исполнению, поэтому большинство меломанов знают произведение прежде всего в записи.

 

IMG_20230518_105344_1.jpg

IMG_20230518_105352.jpg

  • Нравится 3
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

20 часов назад, Serg53 сказал:

Симфония написана в 1946—1948 годах по заказу С.А.Кусевицкого для Бостонского симфонического оркестра. 

Да, Мессиан - это совершенно особый мир. Спасибо, Сергей, что вспомнил про него. Но эту сложную симфонию я бы всё - таки порекомендовал воспринимать так, как и задумал сам композитор. Триптих: 1. Вокальный цикл ,,Ярави, песни любви и смерти" (1945). 2. ,,Пять перепевов" для хора (1949). 3. ,,Турангалила - симфония" . А вообще в основе всего триптиха лежит знаменитая легенда о Тристане и Изольде.
И ещё: в самой симфонии посоветовал бы обратить внимание на использование интереснейшего муз инструмента ВОЛНЫ МАРТЕНО.

,

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ЦВЕТЁТ В ИВАНОВКЕ СИРЕНЬ.
Пожалуй, немыслимо знаковое место России без буйной сирени.
Пожалуй, ни один цвет, кроме сирени, так не был любим СЕРГЕЕМ ВАСИЛЬЕВИЧЕМ РАХМАНИНОВЫМ.
Пожалуй, все, кто завтра приедут в Ивановку ощутят тот необыкновенный дух гения, что там витает.

1522953-ebaecc48b323b4a7.jpg.8ca0db49bc0ef4ffa2f3c43e0fd3e985.jpg
   В субботу, 20 мая 2023 года, в рамках Международной акции Ночь в музее в Музее-заповеднике С. В. Рахманинова состоится «Сиреневая ночь в Ивановке».
   Музей-заповедник С. В. Рахманинова «Ивановка» является инициатором данной акции. Именно здесь впервые «Ночь в музее» прошла в мае 1983 года.
   Программа мероприятий «Сиреневой ночи» начнет свою работу в 14:00 и продлится до 01.00. Посетителям буду предложены новые экспозиции, выставки, концерты, экскурсии, угощение и многое другое. Программа праздника будет включать в себя большой спектр мероприятий. На аллеях парка расположатся выставки и вернисажи. Пройдут экскурсии по залам Музея и усадьбе. Гости будут участвовать в акции «Посади свой цветок в Ивановке». Концертная программа будет включать в себя музыку самых разных жанров: концерты классической музыки, выступление фольклорных ансамблей, эстрадно-танцевальную программу.
Завершится праздник фейерверком.

 

,,Губами взять ветку сирени...
Но снова дыханье сожмёт:
«Россия без нас проживёт,
А мы без России... тени..."
Е. Начас.

РОМАНС ,,СИРЕНЬ" (1902). 
Слова Е. А. Бекетовой.
По утру, на заре,
По росистой траве
Я пойду свежим утром дышать;
И в душистую тень,
Где теснится сирень,
Я пойду свое счастье искать…
В жизни счастье одно
Мне найти суждено,
И то счастье в сирени живет;
На зеленых ветвях,
На душистых кистях
Мое бедное счастье цветет.
   Отыщешь на сиреневой ветке цветок с пятью лепестками – жди счастья…Все мы с детства верим в эту примету и чудесную способность сирени творить чудеса. Именно об этом и написал свой самый нежный и проникновенный романс «Сирень» Сергей Рахманинов. Создавая его, композитор и не догадывался, что именно этот цветок станет постоянным спутником его жизни и не только… 
   Романс «Сирень» часто воспринимается как своего рода эмблема рахманиновской светлой «весенней» лирики. И действительно, музыка его отличается особой благоуханной свежестью и поэтичностью выражения. Исходным моментом служит здесь ровная, струящаяся фигура аккомпанемента, ассоциирующаяся то ли с легким дуновением ветерка, колышущим ветви цветущих кустов, то ли с реянием ароматов в прозрачном весеннем воздухе. Именно эта многозначность и неопределенность образных ассоциаций характерна для пейзажной звукописи Рахманинова. Вокальная мелодия как бы ответвляется от остинатного рисунка сопровождения, причем первые ее фразы, построенные на бесполутоновых  интонациях, звучат так же ясно и безмятежно, не нарушая разлитого в природе покоя. Но во второй половине романса появляются более острые выразительные акценты. Краткое отклонение в минорную тональность II ступени b-moll на словах «В жизни счастье одно мне найти суждено», сопровождаемое изменением фортепианной фактуры и мелодического рисунка вокальной партии, а затем щемящая хроматическая интонация в заключительной кульминационной фразе «...мое бедное счастье цветет» передает скрытое и лишь мимолетно прорывающееся наружу чувство горечи и печали.


   Этот шедевр рахманиновской лирики в январе 1903 года впервые исполнила Надежда Ивановна Забела – замечательная певица, жена и муза великого русского художника Михаила Врубеля. Вскоре романс «Сирень» стал настолько популярен, что его можно было назвать сверхпопулярным романсом «серебряного века», и в связи с этим через некоторое время композитор создал инструментальную версию вокальной миниатюры.
 

P. S. Спустя несколько лет после смерти композитора пианист Ван Клиберн посадил на его могиле саженец белой сирени, подаренный ему в Москве советскими студентами. И пусть Рахманинов покоится далеко за океаном, в Нью-Йорке, но живой и благоухающий куст русской сирени навеки связал его с родной стороной.

  • Нравится 3
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

15 часов назад, вадим с. сказал:

В субботу, 20 мая 2023 года, в рамках Международной акции Ночь в музее в Музее-заповеднике С. В. Рахманинова состоится «Сиреневая ночь в Ивановке»

 Жаль далеко ехать...

 Но вот тут у меня рядом в  Звенигороде будет интересный концерт ( часто и знаменитости тут выступают) - а об этом хоре узнал от Вас !

Надо будет сходить! А Вы их " Аве Мария "  слушали ? 

IMG_20230518_151957_1.jpg

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

5 минут назад, Serg53 сказал:

 Но вот тут у меня рядом в  Звенигороде будет интересный концерт ( часто и знаменитости тут выступают) - а об этом хоре узнал от Вас !

Надо будет сходить! А Вы их " Аве Мария "  слушали ? 

Настоятельно рекомендую. Удивительный коллектив. Удалось лишь раз их слушать в зале. Программы была составлена только из русской православной музыки. В зале была такая тишина, что даже аплодировать решались спустя некоторое время и очень тихо, дабы не нарушить ту ауру, что исходила от их пения.

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ВАСИЛИЙ КАЛИННИКОВ (1866 - 1901 ).
,,КЕДР И ПАЛЬМА" (1998). Симфоническая картина на стихотворение Г. Гейне в переводе А. Майкова.

kalinnikov_portret.jpg.12891daa9c937f38a49592891e0bc1d9.jpg
 

   Талантливый русский композитор родился в провинции в бедной многодетной семье и лишь каждодневным упорным трудом смог донести свой талант людям. Его короткая жизнь была тяжела и не радостна. Шестилетняя борьба с чахоткой завершилась смертью в самом расцвете его композиторского дарования. ,,Кольцовым русской музыки" называл его Борис Асафьев, а сам же он более всего из написанного ценил симфоническую картину ,,КЕДР И ПАЛЬМА". О ней и речь.
   Поэзия, воплощённая в музыке, уводит нас в историю создания.

feb6bd9a40692751100a2ef65ffe3fa8_L.jpg.b271a7f836dee2cd444413711c5d3927.jpg
Написанное Генрихом Гейне стихотворение ,,Ein Fichtenbaum steht einsam" стало столь любимо в России, что обрело свою, уже иную жизнь. Но сначала прочтите оригинал.

Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf kahler Hoeh'.
Ihn schlaefert; mit weisser Decke
Umhuellen ihn Eis und Schnee.

Er traeumt von einer Palme,
Die, fern im Morgenland,
Einsam und schweigend trauert
Auf brennender Felsenwand.

Стихотворение относится к числу непереводимых. Потому все переводы русских поэтов могут считаться лишь вольной интерпретацией, хотя подчас смысл меняется кардинально. У Гейне смысл сводится к несостоявшейся любви скованных серьёзными жизненными причинами людей. У переводчиков же смысл стихотворений меняется. 

Наиболее знаменит перевод М. Ю. Лермонтова.

 

На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна.
И дремлет, качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.

И снится ей все, что в пустыне далекой,
В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет.

 

Также прекрасны и другие переводы.
Афанасий Фет.
На севере дуб одинокий
Стоит на пригорке крутом;
Он дремлет, сурово покрытый
И снежным, и льдяным ковром.
Во сне ему видится пальма,
В далекой восточной стране,
В безмолвной, глубокой печали,
Одна, на горячей скале.

 

Фёдор Тютчев.
(Из Гейне)
С чужой стороны
На севере мрачном, на дикой скале
Кедр одинокий под снегом белеет,
И сладко заснул он в инистой мгле,
И сон его вьюга лелеет.
Про юную пальму все снится ему,
Что в дальных пределах Востока,
Под пламенным небом, на знойном холму
Стоит и цветет, одинока...

 

Лев Уманец.
На севере диком, на круче бесплодной
Стоит одиноко сосна;
Вся снегом одета в дремо;те холодной
Как саваном белым она.

Ей снится, что чудная пальма Востока
В далекой и знойной земле
В тоске молчаливой стоит одиноко
На солнцем палимой скале.

Василий Гиппиус.
На cевере кедр одиноко
На голой вершине раcтёт,
Он cпит; одеялом белым
Укрыл его cнег и лёд.
Он видит cон о пальме,
Что в дальней, воcточной земле
Груcтит одиноко и молча
На раcкалённой cкале.

Аполлон Майков.
Инеем снежным, как ризой, покрыт,
Кедр одинокий в пустыне стоит.
Дремлет, могучий, под песнями вьюги,
Дремлет и видит — на пламенном юге
Стройная пальма растёт и, с тоской,
Смотрит на север его ледяной.

Всего же в русской поэзии насчитывается более 40 переводов этого стихотворения Генриха Гейне.
Нельзя не вспомнить и знаменитую картину И.И. Шишкина ,,На севере диком", написанную под впечатлением строк М. Ю. Лермонтова.

6398.jpg.669a3e74f2b05053781e99ffa6a72500.jpg

Василий Калинников взял за основу перевод Аполлона Майкова.
   Композитор считал ее (хотя сам так и не услышал её в оркестровом звучании) лучшим из всего им написанного, «самым искренним и свежим своим вдохновением» . Впервые «Кедр и пальма» были исполнены 1 июля 1899 года в Москве под управлением Р. Буллериана. Основное содержание пьесы — противопоставление двух образов и порождаемых ими настроений — холодного, сурового севера, олицетворяемого кедром, и ласкового, солнечного юга, олицетворяемого пальмой. Отображая в музыке контуры стихотворения, композитор вместе с тем поэтично запечатлел в ней мечту о счастье, порыв к светлому идеалу. Так и сам Калинников всю свою недолгую жизнь стремился к мечте. 
   Сейчас, уже в наше время, музыка этого прекрасного композитора нам необходима для того, чтобы вновь утвердить главенство духовности и идейности, которые были во главе угла всей русской классической школы.

Предлагаю послушать запись 1969 года Ленинградского филармонического оркестра п/у Н. Рахлина.

 

 

 

  • Нравится 5
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Аполлон Майков.
Инеем снежным, как ризой, покрыт,
Кедр одинокий в пустыне стоит.
Дремлет, могучий, под песнями вьюги,
Дремлет и видит — на пламенном юге
Стройная пальма растёт и, с тоской,
Смотрит на север его ледяной.

Очень  красивый перевод, смущает только пустыня (именно так хочется прочитать). Или это пустынь?

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

2 минуты назад, Аleksander сказал:

Очень  красивый перевод, смущает только пустыня (именно так хочется прочитать). Или это пустынь?

Скорее всего пустыня у Майкова выступает лишь контрастным северу символом. Я никогда поэзию не воспринимаю буквально. В голове сразу же роятся всевозможные образы. Так и здесь. Образы стихотворения стали основой этой прекрасной музыки.
Да, и ещё. Уже когда написал о Калинникове почему - то вспомнил известную русскую песню на стихи Ивана Сурикова , которое и легло в основу народной песни, популярной до сих пор.

Иван Суриков.
РЯБИНА.
 

«Что шумишь, качаясь,
Тонкая рябина,
Низко наклоняясь
Головою к тыну?» —

«С ветром речь веду я
О своей невзгоде,
Что одна расту я
В этом огороде.

Грустно, сиротинка,
Я стою, качаюсь,
Что к земле былинка,
К тыну нагибаюсь.

Там, за тыном, в поле,
Над рекой глубокой,
На просторе, в воле,
Дуб растёт высокий.

Как бы я желала
К дубу перебраться;
Я б тогда не стала
Гнуться и качаться.

Близко бы ветвями
Я к нему прижалась
И с его листами
День и ночь шепталась.

Нет, нельзя рябинке
К дубу перебраться!
Знать, мне, сиротинке,
Век одной качаться».

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Про Пальму и Сосну (дуб,кедр)  Лермонтова - Тютчева я читал, а вот перевод Майкова - сегодня в первые. Слова первой строки - как ризой покрыт, у меня сразу вызвали ассоциации с церковными окладами. Они как правило из серебра и при прослушивании произведения, кедр из вечно зелёного стал серебряным. 

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Это я к тому, что если бы Вадим не выложил варианты переводов и не пояснил, по какому поводу написано произведение, а показал только ролик с исполнением, ассоциации были бы совершенно другими. Возможно и скорее всего так бы и было, что про кедр и пальму никто бы и не вспомнил.:D  На мой взгляд, очень важно перед прослушиванием классической музыки для неподготовленного слушателя  (к коим себя отношу), читать аннотации на произведение, что бы понять замысел который хотел донести автор.

  • Нравится 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

1 час назад, Аleksander сказал:

На мой взгляд, очень важно перед прослушиванием классической музыки для неподготовленного слушателя  (к коим себя отношу), читать аннотации на произведение, что бы понять замысел который хотел донести автор.

Конечно, спасибо за благодатный отзыв. Но ведь вся музыка, и предназначена не для профессоров консерватории, а для простых любителей музыки. Я лишь  помогаю поставить правильный вектор её восприятия.

  • Нравится 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

14 часов назад, вадим с. сказал:

Я лишь  помогаю поставить правильный вектор её восприятия.

За что и от меня Вам спасибо! Читаю Ваш материал с интересом и узнаю новое!

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

   Я часто смотрю ролики Вячеслава о виниле появившимся в продаже.  Честно говоря он не большой ценитель классики.  Но тут в ролике ( посмотрите хотя бы начало)) речь о двух необычных пластинках от DG которая как известно специализируется на классике. 

 

Вот вторая пластинка очень необычная!  

 

Композитор Кристиан Лёффлер переосмыслил гениев классики в новом альбоме Parallels: Shellac Reworks

Вышел новый альбом Parallels: Shellac Reworks композитора Кристиана Лёффлера, состоящий из десяти авторских интерпретаций произведений Людвига ван Бетховена, Иоганна Себастьяна Баха, Фредерика Шопена, Жоржа Бизе, Бедржиха Сметаны. Некоторое время назад у немецкого композитора подвернулся шанс познакомиться с историческими записями великих классиков, выполненными на шеллаковых дисках 1920-х годов. Кристиан Лёффлер попытался найти звуки и мелодии, которые он мог бы перенести в свою творческую вселенную.

 

 

«Во время работы над проектом Parallels: Shellac Reworks я представлял себе 1930-е годы в Берлине и каково было бы слушать эти произведения в концертном зале Государственной оперы в исполнении оркестра, — описывает свои ощущения Кристиан. — Параллельно с этим я исследовал фотоматериалы и техники записи того времени, все больше и больше увлекаясь объединением всего этого с моим собственным музыкальным миром. Я всегда отношусь к чужой музыке с уважением, будь то ремикс или совместная работа. Моей целью было вложить свою душу в оригинальные произведения. Я также хотел сохранить почти нетронутыми некоторые их части, чтобы дать слушателю лучшее понимание исходного материала в контексте его нового «дома».

Мягкая, пульсирующая электроника, пронизанная меланхолией и теплотой — звучание, вокруг которого выстраивает свою уютную музыкальную вселенную Кристиан Лёффлер (Christian Löffler). Его работы посвящены уединению с природой и одиночеству, глубину которого часто подчеркивают струнные. Вопреки синтезаторам музыка композитора не звучит искусственно — она живая и затрагивает самые потаенные уголки души.  

А вот первая пластинка от L Dre мне показалась менее интересной . Хотя отзывы есть положительные: 

Родом из Лос-Анджелеса, L.Dre является настоящим мастером лоу-фай битов, но на своем альбоме Lofi Symphony он принял совершенно новый вызов - объединить лоу-фай биты с высококачественными записями классических оркестровых музыкантов. Смелое сочетание двух миров и сознательное столкновение со стилем привело к впечатляющему результату, став чем-то большим, чем просто суммой его частей. 

 

К слову эти альбомы есть в сети и можно скачать и послушать. Может это классика 21 века ? :rolleyes:

91vwklR36uL._SX466_.jpg

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

5 часов назад, Serg53 сказал:

Может это классика 21 века ?

Спасибо, Сергей за информацию. Начало посмотрел. Обе пластинки, безусловно входят в категорию современного прочтения классики. Да, именно не обработки, а прочтения, т. е. своё видение, основанное на какой - то классической теме. Я, в принципе, не фанат данного направления, хотя кое - что в фонотеке имеется. Первая пластинка уж точно мимо меня ( слишком уж это контрастно), а вот вторая Christian Löffler достаточно интересна. Но вот попадает ли эта музыка в классический жанр? А Бог его знает. Мы живём во время всевозможных экспериментов. Потому, наверное, пока к ней надо относиться одновременно настороженно и положительно. Поживём - увидим. Пока же я бы эти пластинки уж точно на классическую полку не поставил, а поставил на полку экспериментальной современной музыки.

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ЯША ХЕЙФЕЦ (1901 - 1987).
Такого скрипача Земля не знала.
И гения такого больше нет!
Любое сердце трепетало,
Когда он скрипку в руки брал,
Но где секрет?!

Секрета нет — уж не однажды гения
Господь нам посылал, чтобы спасти от зла.
И гений приходил с органом или скрипкой,
Чтоб вызвать у людей нечаянно улыбку —
Вот и ответ!

И применив всё-всё своё умение,
В подмогу взяв талант, для просвещения
Трудился гений скрипкой и смычком,
Чтобы оттаяли сердца и зло от них — бегом!
Вот Хейфеца секрет!
В. Черченко.

 

К. Сен - Санс. Интродукция и рондо  каприччиозо. Op. 28.

 

  • Нравится 4
  • Спасибо! 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Staudio изменил заголовок на Разговоры о классической музыке
 Поделиться

×
×
  • Создать...