Толтек Опубликовано: 20 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 20 мая 2010 вот вы знаете, опять не соглашусь. по моему редуцированную форму слов стали использовать намного раньше наступления "века скоростей" - попробуйте полистать английских классиков в оригинале (уж не знаю только убедит ли вас и это, может опять ваню из глубинки приведете). 'Tis very true: thou didst it excellent. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
ziphead Опубликовано: 21 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 21 мая 2010 'Tis very true: thou didst it excellent. спасибо за поддержку ) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Толтек Опубликовано: 21 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 21 мая 2010 спасибо за поддержку ) Это не я, это Шекспир сказал. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
ziphead Опубликовано: 21 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 21 мая 2010 Это не я, это Шекспир сказал но цитата была приведена вами ) у меня мелькнула мысль что похоже на шекспировский слог, но с моим скромным опытом в этой области, не рискнул сделать предположение ) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
yii-pun Опубликовано: 21 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 21 мая 2010 вообще приятно встретить культурного человека в наш век воинствующей безграмотности. я большой поклонник авто/мотогонок по тв, но наши комментаторы уже вымотали все нервы с японскими фамилиями: НакадЖима, ТакахаШи итд. да и мицубиШи по телеку не отпускает тоже. чего же эти умники тогда уж ХироШима заодно не говорят - впрочем они скорее всего и не знают что это такое. нда, тяжело вам - культурным людям сцуко, российских комментаторов - к стенке заменим их на японских - будут правильно произносить мицубиШи а то что "киру биру" вместо "кил бил" - с этим как? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Толтек Опубликовано: 21 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 21 мая 2010 нда, тяжело вам - культурным людям сцуко, российских комментаторов - к стенке заменим их на японских - будут правильно произносить мицубиШи а то что "киру биру" вместо "кил бил" - с этим как? Бородимиру Бисоцуки - знатный самурай Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
ziphead Опубликовано: 22 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 22 мая 2010 нда, тяжело вам - культурным людям баранам тоже временами несладко. везде есть свои плюсы и свои минусы, так что ничего страшного. сцуко, российских комментаторов - к стенке есть и прекрасные комментаторы. Денис Исаев, который на евроспорте комментировал сумо. покойный Сергей Осокин с евроспорта, Сергей Курдюков отличный комментатор, также говорит на многих языках и правильно произносит фамилии. футбольные комментаторы у нас есть отличные - Уткин и Дементьев. а то что "киру биру" вместо "кил бил" - с этим как? вы не понимаете главного в моей позиции - следует произносить иностранные слова максимально близко к оригиналу. если оригинал японский - надо произносить так, как звучит на японском, если оригинал англоязычный - надо произносить так, как звучит на английском. "киру биру" так же неприемлемо как и "матсушита", но в данном случае японцев извиняет то, что им сложно произносить звук "Л" - нет у них в языке такого звука. но у нас то звук "С" есть, поэтому "митсубиши" говорят только от бескультурья. и тут ничего не изменить, так же как невозможно заставить наших соотечественников, не выбрасывать окурки на улицу. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Прохор Опубликовано: 22 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 22 мая 2010 вы не понимаете главного в моей позиции - следует произносить иностранные слова максимально близко к оригиналу. Вот мне, как и автору топика, не хочется выглядеть бескультурным бараном.... Но мне никто не ответил, как правильно "шаурма", или "шаверма"... У меня есть усилитель Pathos, с чего это его тут называют то Патос, то Пафос. А нынешний папа - Бенедикт, или Венедикт? Серьезный вопрос Кстати, "неправильное" произношение может быть "фишкой", ну, как например, отсутствие заглавных букв в тексте Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
ziphead Опубликовано: 22 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 22 мая 2010 "неправильное" произношение может быть "фишкой", ну, как например, отсутствие заглавных букв в тексте не думаю что в случае с нашим тв это "фишка". как правильно "шаурма", или "шаверма"... У меня есть усилитель Pathos, с чего это его тут называют то Патос, то Пафос если вам это интересно - так возьмите да узнайте. интернет вам в помощь. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Прохор Опубликовано: 22 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 22 мая 2010 если вам это интересно - так возьмите да узнайте. интернет вам в помощь. Похоже, Вы не понимаете иронии в моих словах.... Я НЕ могу узнать, как правильно, ибо в русском языке нет подобных звуков, более того, существуют разные варианты, как пример - Эразмово и Рейхлиново произношение.... Именно поэтому, папа (тот самый, Римский) может быть и Бенедиктом и Венедиктом.... Как и КаТолическая и КаФолическая церкви имеют право на существование и обе "правильные" (вопросы богословия не учитываю!). И Пафос и Патос тоже вполне себе могут... Ибо КАК русский человек сможет произнести "Т" с придыханием, одному Богу известно Так что все эти крики о том, как "ПРАВИЛЬНО", зачастую от лукавого.... Захотите понять - поймете, не захотите - тыщу аргументов найдете, чтобы НЕ понять З.Ы. Вопрос с "шаурмой", "шавермой", кстати, вроде бы решился в пользу "мяса в лаваше" Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Aleksander Опубликовано: 22 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 22 мая 2010 Сам стараюсь произносить иностранные слова ближе к оригиналу, но во всех языках есть нюансы, которые не стоит обострять. У японцев трудности с "л", у русских с "th". Древнерусские писцы поступали прсто: писали "Вавилон", "Ивангое". Я с этим не согласен, но с ними уже не поспоришь. А у финнов есть звуки произносимые на вдохе. Как Вам это? С непривычки можно подавиться. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Макsим Опубликовано: 22 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 22 мая 2010 Так что все эти крики о том, как "ПРАВИЛЬНО", зачастую от лукавого.... Захотите понять - поймете, не захотите - тыщу аргументов найдете, чтобы НЕ понять абсолютно согласен!в разных языках разные звуки.произносить абсолютно правильно некоторые иностранные слова русскоязычному человеку очень сложно и дело здесь не в бескультурье. американцы и англичане говорят абсолютно по разному.в нашей стране чаще говорят Лондон,вместо правильного Ландн.Россияне в различных регионах разговаривают по разному. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
ziphead Опубликовано: 22 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 22 мая 2010 Сам стараюсь произносить иностранные слова ближе к оригиналу, но во всех языках есть нюансы, которые не стоит обострять. У японцев трудности с "л", у русских с "th". Древнерусские писцы поступали прсто: писали "Вавилон", "Ивангое". Я с этим не согласен, но с ними уже не поспоришь. А у финнов есть звуки произносимые на вдохе. Как Вам это? С непривычки можно подавиться. совершенно с вами согласен. но в отличии от всех вышеприведенных случаев, искажение звучания японских слов происходит у нас совсем по другим причинам - "СИ" и "ДЗЕ" мы прекрасно можем произнести, без проблем. более того, раньше все в СССР пользовались общепринятым стандартом на произношение японских слов - системой Поливанова, а вот в последние годы, когда все больше неучей на тв и в прессе, пошли эти английские транскрипции японских слов. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
yii-pun Опубликовано: 22 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 22 мая 2010 ...но в отличии от всех вышеприведенных случаев, искажение звучания японских слов происходит у нас совсем по другим причинам - "СИ" и "ДЗЕ" мы прекрасно можем произнести, без проблем... беда в том, что японцы не произносят ни "СИ", ни "ДЗЕ" Пэ.Сэ. мне всегда казалось, что культурный человек не выебывается на тему своей культурности и других не называет баранами Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Прохор Опубликовано: 23 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 23 мая 2010 Бородимиру Бисоцуки Вот сцуки..... З.Ы. С первого раза даже не понял, о ком это. Спасибо, Толтек, повеселили Пэ.Сэ. мне всегда казалось, что культурный человек не выебывается на тему своей культурности и других не называет баранами +1 Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
NoOne Опубликовано: 23 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 23 мая 2010 Не увидел, чтобы Иммельман выё****. На мой взгляд очень спокойно и грамотно излагает свои мысли. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Прохор Опубликовано: 23 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 23 мая 2010 Не увидел, чтобы Иммельман выё****. На мой взгляд очень спокойно и грамотно излагает свои мысли. Ну все же не "спокойно", видно же, что тема pimmelmann задевает... А называть собеседника бараном и "посылать" в интернет в ответ на вопрос.... ? Кроме того, мой намек остался без ответа... Почему сучок в чужом глазу, в виде "неправильного" произношения видится, а бревно в своем, в виде отсутствия заглавных букв - нет. Разве уважение к собственному языку это не проявление культуры? Или для звания "культурный" уже стало достаточно лишь правильно произносить "суси" и "митцубиси"? Короче, хотелось бы видеть культурные призывы к культуре Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
ziphead Опубликовано: 23 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 23 мая 2010 А называть собеседника бараном и "послылать" в интернет в ответ на вопрос.... ? "баран" был исключительно в ответ на попытку поддеть. а вот в интернет я посылал уже безо всякого подтекста - лично меня мало занимают особенности произношения слов "шаурма" и прочих что вы привели. отсутствия заглавных букв здесь на форуме я пишу так, как мне хочется. вот если бы я издавал газету, и в ней так же писал бы - вот это было бы действительно некорректно. беда в том, что японцы не произносят ни "СИ", ни "ДЗЕ" вы думаете америку открыли мне? раз это вас так занимает, рекомендую вам ознакомиться сначала с материалами по системе Поливанова (в том числе и с аргументами её противников). Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Прохор Опубликовано: 23 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 23 мая 2010 "баран" был исключительно в ответ на попытку поддеть. лично меня мало занимают особенности произношения слов "шаурма" и прочих что вы привели. здесь на форуме я пишу так, как мне хочется. Мы Вам не мешаем? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Moderators Dmitry© Опубликовано: 23 мая 2010 Moderators Поделиться Опубликовано: 23 мая 2010 мне всегда казалось, что культурный человек не выебывается на тему своей культурности и других не называет баранами +1 Особенно по такому малозначимому поводу - ну митсубиси, ну митсубиши - какая принципиальная разница для русскоговорящего? Всё равно суши (суси) нормальных здесь нет и никогда не будет, просто потому что ингредиенты для их дневного приготовления должны быть выловлены тем-же ранним утром. И никак иначе. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
yii-pun Опубликовано: 23 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 23 мая 2010 вы думаете америку открыли мне? раз это вас так занимает, рекомендую вам ознакомиться сначала с материалами по системе Поливанова (в том числе и с аргументами её противников). нихрена не понял, что меня интересует? как произносить "суши" - дык, я знаю как если вы знаете, что японцы не говорят "суси" - зачем тогда про окурки на тротуаре? или вы считаете, что японцы их кидают только в урны? и причем здесь Поливанов - он учит японцев произносить слова правильно по-японски??? вы не понимаете главного в моей позиции - следует произносить иностранные слова максимально близко к оригиналу. вы как "чай" произносите? или вы считаете что это русское слово??? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Макsим Опубликовано: 23 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 23 мая 2010 и причем здесь Поливанов - он учит японцев произносить слова правильно по-японски??? вы как "чай" произносите? или вы считаете что это русское слово??? есть в нашей стране знатоки зарубежных языков,да такие знатоки что жители этих зарубежей сами у них учатся говорить Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Jack Daniel Опубликовано: 23 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 23 мая 2010 вы как "чай" произносите? или вы считаете что это русское слово??? в легком замешательстве - просветите, плз . Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Макsим Опубликовано: 23 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 23 мая 2010 в легком замешательстве - просветите, плз . слышал пару раз как китайцы произносили слово чай.наш могучий не в состоянии это повторить Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
ziphead Опубликовано: 24 мая 2010 Поделиться Опубликовано: 24 мая 2010 немного утомила эта тема. последний раз объясню свою позицию. и причем здесь Поливанов - он учит японцев произносить слова правильно по-японски? японцев он ничему не учит. и вообще он никого не учит. речь о другом - имеется общепринятая в СССР (России) транскрипционная система записи японских слов кириллицей. известно, что и она неточно передаёт звучание японских слов, но тем не менее стали использовать именно её и прекрасно использовали много лет. если вы хотите покритиковать эту систему, или предложить свою - прекрасно - есть места где эти вопросы активно обсуждаются. но пока, на данный момент, принято пользоваться системой Поливанова. лично меня раздражает когда журналисты, комментаторы, редакторы, и прочие работники средств массовой информации, которым положено быть как минимум грамотными людьми, попросту незнакомы с тем, как принято произносить японские слова в России. точно также, как раздражает когда говорят ЛамборДЖини или Порш. вы как "чай" произносите? или вы считаете что это русское слово??? конечно же это слово русского языка, и оно есть в любом словаре русского языка. если вы и с этим не согласны, я вообще не знаю как с вами разговаривать. лень лезть на полку, но я уверен что его даже и нет в большом словаре иностранных слов. вместо чая вы могли бы привести в пример город Beijing - но тут другой случай - есть устоявшееся общепринятое русское написание этого названия, его и следует придерживаться. и когда комментатор по тв говорит: "мы ведем трансляцию из БейджИнга" (лично слышал), сложно принять такое. зачем тогда про окурки на тротуаре? или вы считаете, что японцы их кидают только в урны? в Японии я не был, но есть предположение что гадят они у себя на улицах в разы меньше чем наши соотечественники, а на природе в сотни раз меньше. зато я много раз был в Европе, и знаю, что есть целые нации, которые не засерают собственную среду обитания. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения
Архивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших сообщений.